Perfumer H
INTRODUCING STEAM EAU DE PARFUM
A Scent of Clarity
Inspired by the mist rolling over the mysterious hills of an ancient tree forest in the early morning,
STEAM Eau de Parfum conjures the moment of inspiration between dreaming and waking,
when the day is ripe with possibility.
Perfumer H 呈獻 STEAM 淡香精
澄澈之香
靈感源自清晨時分輕盈飄蕩於古老樹林間的神秘薄霧,STEAM 淡香精細膩勾勒出夢與醒交界的一刻,
在晨曦初現之際,無限可能悄然甦醒。


Hues of dewy plum, mandarin, coriander, and grapefruit are brought together with a transparent steam of reseda and white magnolia, rooted with the enigmatic notes of cedar, birch, and green mate.
露水梅子、柑橘、芫荽與葡萄柚的清新香韻交織,
伴隨著紫羅蘭與白蘭花的純淨水氣輕盈浮動,沉穩地植根於雪松、白樺與綠瑪黛茶的深邃幽香中。


Bright, crisp, and mysterious; STEAM Eau de Parfum is a scent of clarity — an olfactory awakening.
STEAM 淡香精氣息通透澄明,明亮而神秘,喚醒沉睡的嗅覺感官,開啟一場清新澄淨的感官之旅。
KEY NOTES
Mandarin (Italy) 意大利柑橘
Plum 梅子
Green Tea 綠茶
Coriander 芫荽
Black Pepper 黑胡椒
Birch Tar 樺樹焦油
Cedar Wood (Virginia) 維吉尼亞州雪松
Juniper Wood (France) 法國杜松木
Sandalwood 檀香木
An idea stays with Lyn, deepens over time, and, when the moment is right, unfurls into scent.
For ten years, she sought to capture the enigmatic beauty of nature in its purest form, but the path remained elusive.
靈感如影隨形,隨歲月沉澱醞釀,終於在恰當的時刻,綻放為芬芳。
十年來,Lyn 一直追尋著捕捉大自然最純粹、最神秘之美的道路,然而這條路始終如雲霧般飄渺難尋。


Not one to be confined to the laboratory, she travelled to the remote mountains of Jingmai and its ancient plantation forests in southwestern China—a place where time seems to slow and nature reveals itself in quiet, unspoken ways. Home to nine ancient villages, surrounded by a mysterious sea of clouds rising from the valley, this historic UNESCO World Heritage site has been cultivated for over a thousand years, following traditions that trace back to the 10th century.
她不願侷限於實驗室內,踏上旅程,深入中國西南邊陲偏遠的景邁山脈,探訪那片古老而蒼翠的原始茶林。在這裡,時光彷彿靜止,大自然於無聲之中展露迷人的秘境。九座歷史悠久的古村落隱藏於山谷間,四周環抱著一片飄渺神秘的雲海——這座世界文化遺產,已逾千年歲月,傳承著可追溯至十世紀的悠遠傳統。


Each morning, Lyn would wake up to find herself immersed in this steam that fed her soul and enlightened her senses—a mist which, as she was told by a local monk, carries cleansing properties so unique that fabled visitors try to catch it in jars and carry it home. It was here, witnessing the mist weave its way through the ancient landscape, that she found her moment of clarity.
Back in London, the steam rising from her morning cup in her Marylebone laboratory, where all her fragrances are first created and developed, and the recollection of the cleansing mists of Jingmai came together for Lyn in one singular promise of renewal: STEAM Eau de Parfum.
每日清晨,Lyn 從夢中甦醒,總是發現自己沉浸於滋養靈魂、喚醒感官的薄霧之中。當地僧侶曾告訴她,這山間霧氣蘊藏著獨特的淨化力量,傳說中甚至有訪客試圖將它封存於瓶罐中,悄悄帶回家鄉。正是在此地,當她凝望薄霧遊走於古老山林之間,終於找到了屬於自己的靈感泉源。
返回倫敦後,在實驗室的清晨,她凝視著杯中緩緩升騰的水氣,
腦海浮現起景邁山間那一縷清新純淨的霧氣記憶,兩者交織匯聚,融為一體,
為 Lyn 許下一個重生與再造的承諾 —— STEAM 淡香精。


EXPERIENCE IN-STORE TODAY
Address: Shop B, Shun Ho Building, Sun Street, Wan Chai
歡迎到 Perfumer H 星街店體驗試香。
門店地址:灣仔日街1 號順好樓B 號舖


A NEW ADDITION TO THE FERN FAMILY
The fern is the family of the forest. This fragrant grouping of greens, herbs, and clean woods evokes the changing nature of the seasons—something Lyn personally loves. From misty winter mornings to the scent of sun-baked cypress leaves, each of her variations on the fougère family brings a fresh, modern take, with added twists of spices, balms, and musks.
薰苔調的新成員
薰苔調是叢林香氣的家族,由翠植、香草與清新木質調和而成,細膩勾勒季節更替的韻律,這種自然變幻的美正是 Lyn 心之所愛。從冬日清晨迷濛的薄霧,到陽光烘曬下柏樹葉的幽香,每款蕨香均呈現嶄新而現代的詮釋,更巧妙融入各式香料、香脂與麝香,展現層次豐富的驚喜變化。